Hallo Mädels!
Ich hätte da eine Frage an die, die ein (oder gar mehrere) Dialekt(e) sprechen.
Es geht um ein "Gedicht", welches eigentlich das Vorwort zu Wilhelm Buschs "Max und Moritz" ist, bei welchen sich alle zwei Zeilen das Dialekt ändert.
1. Ach, was muss man oft von bösen (Hochdeutsch)
2. Kindern hören oder lesen! (Hochdeutsch)
3. Maggs un Moridds sin zwee solche (Sächsisch)
4. Daachediebe, Fleeschl, Schdrolsche! (Sächsisch)
5. Schdatt dass se durch gscheide Lehra (Schwäbisch)
6. Sich zom Guada dädat kehra - (Schwäbisch)
7. Händs nur allpott drüber glacht (Schweizerdeutsch)
8. Un sich heimli luschtig gmacht. (Schweizerdeutsch)
9. Ja, zu jedm Blädsinn taugns (Bayrisch)
10. Wia zwoa Unschuidengal schaugns. (Bayrisch)
11. Leud veräbbeln, drangsaliern, (Hessisch)
12. Große, klaane, und auch Diern (Hessisch)
13. Appel, Beer und Plumm stibietsen- (Platt)
14. Deit`n jo veel leeber mooken, (Platt)
15. Brav ze sein, das reizt kee Aas, (Kölsch)
16. Awer Frechsein, das macht Spaß! (Kölsch)
17. Lern`n ooch noch? meene Jüte, (Berlinerisch)
18. Kommt ja janischt inne Tüte! (Berlinerisch)
19. Obar, Freinderl, frage nicht ([i]Wienerisch[i])
20. Nach dem Ende von dera Gschicht. ([i]Wienerisch[i])
Könnte mir jemand bei der Bestimmung der Dialekte helfen?
Also dass die ersten Zeilen auf Hochdeutsch sind, ist mir auch shcon aufgefallen
13-14 ist Platt, das spricht man ja hier bei mir und 11-12 müsste auch was aus dem Norden hier sein
EDIT: ich editiere immer mal, wenn neue "Auflösungen" dazukommen