Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Hochzeits-Forum. Falls dies Ihr erster Besuch auf dieser Seite ist, lesen Sie sich bitte die Hilfe durch. Dort wird Ihnen die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus sollten Sie sich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutzen Sie das Registrierungsformular, um sich zu registrieren. Falls Sie sich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert haben, können Sie sich hier anmelden.

Freitag, 18. Juli 2003, 08:02 21

Hallo ksenia

duu?? ich würde den Text so schreiben

Abbiamo passato delle ore indimenticabili in occasione del nostro matrimonio

Vi ringraziamo di cuore per i cordiali auguri, i bellissimi regali, i fiori e tutte le attenzioni ricevute.

Klingt schöner und ist im höflichsten Italienisch.

Mit den Üersetzungstools im Internet musst du echt aufpassen. Die übersetzen nur Mist (wenn es ganze Sätze sind). Sie sind vor allem für einzelne Wörter geeignet. Ich merke es immer wieder auch in anderen Sprachen.

Musst jetzt halt schauen welchen Text du wählst. ;).

Gruss
Barbara

P.S. Ich bin Italienerin und übersetze sozusagen für die ganze Firma Texte. Ich habe es auch nochmals meiner Mom zur Korrektur gegeben und sie ist in unserer Familie sozusagen das lebende Wörterbuch ;) .
~ überglücklich verheiratet seit 17.05.2003 ~
voraussichtlicher ET: 11.01.2005

Man sieht nur mit dem Herzen gut. Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar.
Freitag, 18. Juli 2003, 08:16 22

@ksenia
@barabara

Find ich auch schöner so den Text. Höflicher und förmlicher.

Wollte Nici nur nicht ins Handwerk pfuschen ;)

LG
Ilona

Nicimaus1977

Foren Göttin

Hochzeitsdatum:
16.07.2011

Beiträge: 3 031

Hochzeitsdatum: 16.07.2011

Kinder: Unsere Fellnase *17.04.2007

Wohnort: NRW

  • Nachricht senden
Freitag, 18. Juli 2003, 08:35 23

@Ilona
*g* Kannste ja auch gar nicht *lach*

Ich hab ja nur den Text so rübergeschickt wie Ksenia ihn geschrieben hat und er ist halt genauso übersetzt worden.

Ich denke es kommt auch immer drauf an ob ne Frau oder ein Mann übersetzt ;)

Frauen wissen meistens ehr was sich besser anhört - so vonwegen weibliches Gespür *g*.
Leider bin ich ja dieser Sprache nicht mächtig...

Liebe Grüße
NICI
LIFE´S NOT ALWAYS LIKA A HIGHWAY... ... BUT AT LEAST YOUR COMPANIONS YOU CAN CHOOSE!!! (A. Wohlfahrt)

ksenia

  • »ksenia« ist der Autor dieses Themas

Meisterin

Hochzeitsdatum:
15.08.2003

Beiträge: 1 384

Hochzeitsdatum: 15.08.2003

Kinder: Chiara 16.03.2005, Emilia 01.05.2006

Wohnort: Mannheim

  • Nachricht senden
Montag, 21. Juli 2003, 14:56 24

@ Barbara

Huhu, vielen Dank für Deinen Text. Was heisst dieser Text denn übersetzt? Kann man wahrscheinlich nicht so ganz wort wörtlich übersetzen aber so in etwa würd mich das schon interessieren.

@ Nicci

Genau so war's. Ich fand den Text halt so richtig lieb und schnucklig für ne Danksagung! Hast Du Dir das Eis auch schön schmecken lassen :D
Wenn Du magst lade ich Dich auch gernz zu ner Pizza ein :]
Muss nur schauen wo ich auf die schnelle eine herclipe!
Montag, 21. Juli 2003, 15:34 25

@ksenia

Der Text ist der, den du gepostet hast:

"Unvergessliche Stunden haben wir anlässlich
Unserer Vermählung erlebt.

Herzlichen Dank für die lieben Wünsche,
Geschenke, Blumen und
Aufmerksamkeiten."

ich habe nichts veränder. Deine Worte einfach auf Ital. :]

Gruss
Barbara
~ überglücklich verheiratet seit 17.05.2003 ~
voraussichtlicher ET: 11.01.2005

Man sieht nur mit dem Herzen gut. Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar.

ksenia

  • »ksenia« ist der Autor dieses Themas

Meisterin

Hochzeitsdatum:
15.08.2003

Beiträge: 1 384

Hochzeitsdatum: 15.08.2003

Kinder: Chiara 16.03.2005, Emilia 01.05.2006

Wohnort: Mannheim

  • Nachricht senden
Montag, 21. Juli 2003, 15:36 26

Ei wie schön!!!! Hört sich einfach super an!

© 2016 Hochzeitsplaza - Das Hochzeitsportal mit allen nützlichen und wissenswerten Informationen rund um das Thema Hochzeit und Heiraten.